Всемирный следопыт № 03 за март 2001, Николай Малютин

…За пологом слышен стрекот - “рин-рин”. Ему в ответ доносится новая, задорная песня - “чин-чиро-рин”. Где-то рядом тяжелое, томное - “гаха-гаха”. Кажется, все сверчки пришли к моему изголовью, напоминая, как коротка ночь, как коротка жизнь. Я сам похож на пленного сверчка, подвешенного в маленькой клетке…


В этом описании нет ничего обычного. Все виды сверчков поют на свой манер. Только мы, европейцы, этого не замечаем, а чуткое ухо японца по характерным звукам определяет, что за насекомое скрывается в ночной темноте, перебивая сон своей назойливой, призывной руладой. Левая половина мозга японца автоматически различает донесшиеся звуки и подбирает им адекватное, наиболее подходящее выражение. Этот сверчок бодр и боек, этот трещит, как - мозг европейца машинально ищет механический аналог - например, радиоприемник, а этот ворчит устало и безнадежно. В общем без японца не разберешься с этой музыкальной энтомологией.

Думают же японцы намного интуитивнее, чем жители Европы и особенно бравые европейские мужланы. Интуиция помогает им быстро - нс прибегая к анализу, рассуждению, “пережевыванию”, - выделять самое существенное. Не потому ли японцы так легко перенимают чужой, европейский опыт? Ведь они подсознательно определяют, что нужно, что важно, а что не заслуживает внимания!

Сам японский язык под стать их мышлению. Или, может быть, правильнее: они мыслят так, как их приучил к этому их собственный язык. В нем нет, например, спряжения глаголов. Мы говорим: “Я иду”, “Ты идешь”, “Он идет”. Японец скажет: “Я идти”, “Ты идти”, “Он идти”. Нет никакой разницы между единственным и множественным числом: например, “журнал” и “журналы” выражаются одним и тем же словом. Японский язык не принуждает человека анализировать, что было сказано. Он заставляет его догадываться, что могло быть сказано. Лишь контекст объясняет мысль. Все сказанное неповторимо живет в своем контексте.

Что ж, даже самый точный язык не передает намерения говорящего. Не лучше ли постигать намерения, чем понимать слова?

Опубликовано 26 Ноябрь 2008 в 11:56 пп в рубрике «Японский язык». Следить за ответами к этой записи можно через RSS 2.0. Будем благодарны, если вы оставите отзыв или расскажите о нас на своем сайте.

Оставьте свой отзыв

Вы должны войти, чтобы оставлять комментарии.